tisdag 13 maj 2014

Bä, bääää, sa det vita lammet

Någon har vid något tillfälle fått för sig att översätta djurens läten till ord som vi människor kan skriva och förstå. Ja ni vet: vov, mjau, bä, mu och så vidare. Översättnigarna skiljer sig något från språk till språk. Engelsktalande hundar säger ju "woof" istället för "vov" eller "voff", kanske beror det på dialektala skillnader. Däremot verkar det inte finnas språkskillnader mellan olika raser, alla katter säger mjau. Jag har funderat över ifall vi har lärt oss att korna säger mu och därför hör att de säger det. Det låter ganska rimligt.
Hej!
Kanske just därför att jag igår var övertygad om att ett antal hundra får verkligen bräkte "bääää". Var på studiebesök på två gårdar och såg bland annat får och nyfödda lammungar. Och får blir ju som hundar när det kommer folk nära inpå, de ska komma fram och bräka. Det blev också så tydligt att de hade olika röster precis som vi människor. Olika djupa, låga, höga, mjuka… Jag försökte spela in bräkandet för det lät som någon slags musik. Fast i verkligheten sa de kanske bara "Är det mat?" "Nä det är stadsbor på besök." "Men de kanske har mat?" "Hej, har du mat till mig?" För visst finns det en viss tjusning att spekulera i vad djur "säger". Vi som har eller har haft husdjur kan ju intyga att man pratar med dem och intalar sig att deras mjau och voff är ett svar i en dialog.
Nyfödda lamm.
Det går ju att träna djur till att förstå ord och kommandon som "sitt" och "mat" så i teorin borde det ju gå att lära sig förstå djurprat också. Men de som anser sig kunna prata med djur och förstå dem brukar nog ses som lite udda. 

2 kommentarer:

Linda i Berlin sa...

Åh, vilka gulliga ena :) Lamm är ju bland det sötaste som finns. Som de buffar på mamman när de ska äta.

Och det finns ju tyska varianter av orden också. Hundar säger här wau och katter miau. Det vet jag endast för att jag har ett spel med djurläten :)

Matilda sa...

Linda >> Även de tyska hundarna är alltså förtjusta i w-bokstaven :D