Språkmysterium: Bullar, frallor eller bröd?

Nu är det dags för ett nytt dialektmysterium. Jag har nämligen märkt att i olika delar av landet så kallar man bröd i bullform för olika saker. Söderöver kallas såväl de söta som de för smörgås för bullar. I andra delar av landet förknippas "bullar" endast till sötebröd, t.ex. till kanelbullar och flätor. Här argumenteras det att frallor är korrekt benämning. I andra delar kallas det för bröd vilket också skapar förvirring, hur vet man om man får en limpa eller portionsbröd? Därtill finns det benämningar som källarfranska och kuvertbröd, vilka säkert är förknippade med specifika recept.

Jag vänder mig till en auktoritet på fältet: Vår kokbok (24:e upplagan, 2005). Första utgåvan gavs ut 1951 och är nu uppe i 27:e upplagan. Kort sagt kan den nog förmodas vara populär. Många av oss, oavsett var i landet vi bor, har denna kokbok i sin ägo. En sådan bok torde således ha standardiserat det här bröd- och bullbakandet med en gemensam terminologi.

I kokboken finner jag olika slags kategorier: portionsbröd, bullar, vetelängder, mindre matbröd, större matbröd och limpa. Därtill den förvirrande benämningen kakor, alltså inte mjuka kakor såsom rulltårta, utan mer "nyttiga" rågkakor och mjukkakor. I kategorin vetebröd hamnar de mer söta varianterna som kanelbullar, semlor och saffransbröd (här kallas det inte ens lussekatt, utan kuse eller kusar). Apropå semla, så lär detta ordet i Finland användas för att beskriva just frallor.

Jag blev helt enkelt inte riktigt klok på vad som är den rikssvenska benämningen på dessa frallor/bullar/bröd. Och kanske finns det ännu fler dialektala och lokala ord? Vad kallar du de här bakverken?

Kommentarer

ullrika sa…
Såna där små brödbullar kallas frallor här hos oss på västkusten så vi ligger väl nära . Att kalla dom "bullar" känns mycket märkligt, däremot har jag hört småfranska?
ullrika sa…
Det blev en konstig kommentar för jag skrev en sak som jag sen ändrade på fast inte hela vägen :D nåväl. Du hajar säkert vad jag försöker säga! - och snart får jag nog spamvarning med tanke på alla kommentarer jag skickar till dig! Det blir så när jag inte tagit mig tid att sitta framför mina favoritbloggar på ett långt tag!
Matilda sa…
Ullrika >> Småfranska låter bekant. Lustigt att det skiljer sig mellan Halland och Skåne alltså :)
Matilda sa…
Update: Jag har fått rapporterat att ett annat ord som förekommer är "rundstycken", det verkar vara frallor som är lite större och möjligen lite plattare.
Petrus sa…
Men vad betydde Bulle i den kokboken? Jag som skåning tycker bulle är den rätta benämingen och låter mer allmän och ursprunglig men resten av sverige tycks inte hålla med. Fralla låter som stockholmsslang...
Matilda sa…
Petrus >> Bra fråga som inte är helt lätt att svara på. Jag tog fram upplagan från 2005 igen. Vad jag kan se verkar bulle och portionsbröd vara lite olika saker. Utifrån de recept där bulle/bullar nämns verkar det främst vara söta bullar. De har nämligen främst "limpbröd" och andra större bröd. Ett recept nämner dock brytbullar och det bakas som ljust matbröd. Med det sagt så behöver man nog göra en större undersökning där flera olika kok- och bakböcker jämförs.
Jag tycker ändå likt dig, att det är "resten av Sverige" som har fel. :D
Hege sa…
Jeg er norsk, fra Strömstad-traktene. Jeg baker en kaldheva deig som ikke skal slås sammen og ikke etterheve, derfor må rundstykkene bare deles forsiktig opp og legges på stekebrettet. De kalles «frallor» i oppskriften, og derfor søkte jeg opp ordet. Disse blir ujevne, ikke vakkert utbakt, og ordet frallor minner meg om noe frynsete og ujevnt, så jeg trodde kanskje det var grunnen til navnet.
Matilda sa…
Hege >> Kul att du hittade hit. Hoppas att dina frallor blev goda oavsett hur de såg ut :)